Amica KMI 13293 C DE Manual de usuario

Busca en linea o descarga Manual de usuario para Placas Amica KMI 13293 C DE. AMICA KMI 13293 C DE Benutzerhandbuch [es] Manual de usuario

  • Descarga
  • Añadir a mis manuales
  • Imprimir

Indice de contenidos

Pagina 1 - IOAA-598

IOAA-598 (07.2012/1)KMI*PB*(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG...2(FR) NOTICE D’UTILISATION...29

Pagina 2 - SEHR GEEHRTER KUNDE

10• Ist die Küchenplatte 38 mm stark, müssen vier Halterungen Typ “A” bei der Montage ver-wendet werden. Die Art der Montage ist den Abb. 3 und 4 zu

Pagina 3 - INHALTSVERZEICHNIS

11INSTALLATIONVor dem Anschluss des Kochfeldes an die elektrische Installation müssen die Informationen, die dem Typenschild und dem Schaltplan zu ent

Pagina 4 - WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

12INSTALLATIONSCHEMA VON MÖGLICHEN VERBINDUNGENAchtung! Die Heizelemente sind für eine Spannung von 230 V ausgelegt.Empfohle-ne Art des Anschlus-skabe

Pagina 5

13BEDIENUNGWirkungsweise des induktiven FeldesDer elektrische Generator speist eine im Geräteinneren an-geordnete Spule. Die Spule erzeugt ein magneti

Pagina 6 - TIPPS ZUM ENERGIESPAREN

14Steht auf der Kochzone kein Topf oder ist der Topf ungeeignet, erscheint das Symbol in der Anzeige. Die Kochzone wird nicht eingeschaltet.

Pagina 7 - Bedienblende

15Eine richtige Topfqualität gilt als Grundlage für Sicherstellung einer guten Heizleistung des Gerätes. BEDIENUNG● Es sollten immer Töpfe hoher Qual

Pagina 8

16BEDIENUNGAuswahl der Kochtöpfe zum induktiven KochenKennzeichnung am KochgeschirrÜberprüfen, ob auf dem Etikett ein Ze-ichen enthalten ist, das darü

Pagina 9

17BEDIENUNGBedienblende● Nach dem Anschließen des Kochfeldes an das Stromversorgungsnetz leuchten kurz alle Anzeigen auf. Das Kochfeld ist betriebsbe

Pagina 10

18BEDIENUNGDas ganze Kochfeld ausschalten●Das Kochfeld ist in Betrieb, wenn zuvor mindestens eine Kochzone eingeschaltet wurde.●Durch Drücken des Sens

Pagina 11 - INSTALLATION

19BEDIENUNGIst die Gesamtleistung bei der Betätigung der Booster-Funktion zu hoch, wird die Heizleistung der anderen Kochzone im Paar automatisch verr

Pagina 12

2SEHR GEEHRTER KUNDE,Das Kochfeld ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Waschwirkung. Nachdem Sie

Pagina 13 - BEDIENUNG

20RestwärmeanzeigeBeim Ausschalten einer heißen Kochzone wird der Buchstabe “H” in als Warnung “Die Koch-zone ist heiß!“ angezeigt.In dieser Zeit dürf

Pagina 14

21BEDIENUNGBetriebsdauerbegrenzungDas Induktionskochfeld wurde zur Steige-rung dessen Betriebssicherheit mit einer Betriebsdauerbegrenzung für

Pagina 15

22BEDIENUNGDie programmierte Kochdauer ändernBeim Kochen kann die programmierte Kochdauer jederzeit geändert werden.• Die Kochzone mit dem Sensor (5)

Pagina 16

23Die Aufwärmfunktion ist als zusätzliche He-izleistung zwischen der Position „0 1” vore-ingestellt und wird auf dem Display als Sym-bol „ ” angez

Pagina 17

24Wird eine Reinigung und Pege des Gla-skeramik-Kochfeldes sowie dessen entspre-chende Wartung sichergestellt, trägt dies zur Verlängerung eines

Pagina 18

25REINIGUNG UND WARTUNGDas Reinigungsmittel nie auftragen, wenn das Kochfeld heiß ist. Das aufgetragene Re-inigungsmittel am besten trocknen lasse

Pagina 19

26VORGEHEN IN NOTSITUATIONENBei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen:• Funktionsbaugruppen des Gerätes ausschalten• von der Stromversorgu

Pagina 20

27VORGEHEN IN NOTSITUATIONENPROBLEM URSACHE BEHEBUNG7. Die Restwärmeanzeige leuchtet nicht, obwohl die Kochfelder noch heiß sind.- Stromausfall, Gerät

Pagina 21

28Nennspannung 400V 2N~50 HzNennleistung der Kochfelder: KMI*- Induktionskochzone : - Induktionskochzone : Ø 180 mm 1400 W- Induktionskochzone : Ø 220

Pagina 22

29CHER CLIENT,La plaque, c’est une facilité d’utilisation exceptionnelle et une efcacité parfaite. Après avoir lu le mode d’emploi, l’utilisation de

Pagina 23

3INHALTSVERZEICHNISGrundinformationen...2Wichtige Sicherheitshi

Pagina 24 - Fleckenentfernung

30SOMMAIREInformations générales...29Indications concernant la

Pagina 25

31INDICATIONS CONCERNANT LA SECURITE D’UTILISATION● Avant la première utilisation de la plaque à induction, lire le mode d’emploi. Ainsi la sécurité

Pagina 26 - VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN

32● Si par inattention, du sucre ou une matière plastique tombe sur la plaque chaude, surtout ne pas éteindre la plaque, mais gratter aussitôt le su

Pagina 27

33Pour son transport, l’appa-reil a été emballé an de le protéger contre les endom-magements. Après déballage de l’appareil, prière d’éliminer le

Pagina 28 - TECHNISCHE DATEN

34DESCRIPTION DU PRODUITDescription de la plaque KMI*Tableau de commandesFoyer de cuisson à induction (arrière gauche) Foyer de cuisson à induction (a

Pagina 29 - CHER CLIENT

35INSTALLATIONPréparation du plateau de meuble pour l’aménagement de la plaque.l L’épaisseur du plateau de meuble doit être comprise entre 28 et 40 m

Pagina 30 - SOMMAIRE

36Il est interdit de xer la plaque au-dessus d’un four sans ventilation.Fig. 2Aménagement dans le plateau d’un meuble porteur. Aménagement dans le pl

Pagina 31

37• Si le plateau a 38 mm d’épaisseur, pour la fixation de la plaque utiliser 4 crochets « A ». Le mode de montage est présenté sur les fig. 3 et 4.

Pagina 32

38INSTALLATIONAvant d’effectuer le branchement de la plaque à l’installation électrique, prendre connaissance des informations situées sur la che sig

Pagina 33 - ECONOMIES D’ENERGIE

39INSTALLATIONSCHÉMA DES BRANCHEMENTS POSSIBLESAttention! La tension des éléments chauffants est de 230V.Type de câble de raccor-dement conseillé1 Pou

Pagina 34 - Tableau de commandes

4WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE● Vor dem ersten Benutzen des Induktionskochfeldes lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Auf diese Art un

Pagina 35

40UTILISATIONRègles de fonctionnement du champ d’inductionLe générateur électrique alimente la bobine qui se trouve à l’intérieur de l’appareil. Cette

Pagina 36

41Si, sur le foyer de cuisson, on n’a pas placé de casserole ou placé une casserole inappropriée, le symbole s’afche sur l’afcheur. Le foyer

Pagina 37

42La qualité des ustensiles de cuisine est une condition de base pour que le fonctionnement de la plaque soit efcace. UTILISATION● Toujours utiliser

Pagina 38

43UTILISATIONChoix de casseroles pour foyers à inductionSymboles sur les usten-siles de cuisineVérier si sur l’étiquette se trouve le symbole informa

Pagina 39

44UTILISATIONPanneau de commandes● Après raccordement de la plaque au réseau électrique, tous les indicateurs s’allument pour un instant. La plaque d

Pagina 40 - UTILISATION

45UTILISATIONMise hors circuit de la plaque de cuisson entière ● La plaque de cuisson fonctionne tant qu’au moins un des foyers de cuisson est allumé

Pagina 41

46UTILISATIONLorsqu’on met en marche la fonction Booster, la puissance absolue est trop grande, la puissance de chauffe du deuxième foyer dans la pair

Pagina 42

47Indicateur de chauffe résiduelleAu moment de l’extinction d’un foyer chaud, la lettre „H” s’afche en tant que signal avertissant que „le foyer est

Pagina 43

48UTILISATIONLimitation du temps de travailDans le but d’augmenter la abilité de travail, la plaque à induction est équipée d’un limi-teur de temps d

Pagina 44

49UTILISATIONModication de la durée de cuisson programmée.A chaque moment de la cuisson, il est possible de modifier sa durée programmée.• Sélection

Pagina 45

5● Bei Benutzung des Induktionskochfeldes sind nur Kochtöpfe und Schmorpfannen mit achem Boden ohne scharfe Kanten und Grate zu verwenden, da sonst

Pagina 46

50La fonction de réchauffement d’un plat est réglée comme une puissance de chauffe supplémentaire, entre la position „0 1” et ap-paraît sur l

Pagina 47

51Une attention quotidienne de l’utilisateur pour la propreté de la plaque et pour son entretien approprié a une inuence importante pour prolong

Pagina 48

52NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne jamais appliquer un produit de nettoy-age sur la plaque de cuisson chaude. Il est préférable de laisser sécher le

Pagina 49

53ACTIONS EN SITUATION D’AVARIEDans toute situation d’avarie, entreprendre les actions suivantes:• éteindre les foyers de la plaque• couper l’alimen

Pagina 50

54ACTIONS EN SITUATION D’AVARIEPROBLEME CAUSE ACTION7. L’indicateur de chaleur résiduelle ne s’allume pas, même lorsque les foyers sont encore chauds

Pagina 51 - Élimination des taches

55Tension nominale 400V 2N~50 HzPuissance nominale des plaques : KMI*- foyer à induction : - foyer à induction : Ø 180 mm 1400 W- foyer à induction

Pagina 53 - ACTIONS EN SITUATION D’AVARIE

6Das Gerät wird gegen Trans-portschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risiko

Pagina 54

7Beschreibung des GerätesBeschreibung des Kochfeldes KMI*BedienblendeInduktionskochzone (hinten links)Induktionskochzone (hinten rechts)Induktionskoch

Pagina 55 - DONNEES TECHNIQUES

8INSTALLATIONVorbereitung der Küchenarbeitsplatte für den Einbau des Kochfeldesl Die Stärke der Küchenarbeitsplatte sollte zwischen 28 und 40

Pagina 56

9Der Einbau des Kochfeldes über einem Backofen ohne Ventilation ist verboten.Abb. 2Einbau in der Arbeitsplatte des tragenden Schranks.Einbau im Arbeit

Comentarios a estos manuales

Sin comentarios